y ahí te quedas, al mundo le diría.
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
囚禁中的垂死夜莺
我越是审视自己越是悲伤
我是所有人中最坚强的人
如今,我心灰意冷
我不知为什么
什么样的剪子才能剪断这份痛苦?
我的心,忧郁的鱼缸
cortar este dolor??con qué tijeras?
我不知为什么,也不知如何
?No veis mi boca qué desenga?ada
mi corazón, pecera melancólica
Yo nací en mala luna
Me sobra corazón
会以我的心为墨
me perdono la vida cada día
que vale más que toda la alegría
No sé por qué
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
Hoy, descorazonarme
我再也无法张开羽翼
yo el más corazonado de los hombres
昨天,明天,今天
我的双眼多么遗憾吗?
Tengo la pena de una sola pena
可我也是所有人中最苦涩的人
一段爱情让我双臂低垂
我想要对全世界说:你留在那里吧
我生不逢时
我为一切而痛苦着
y no puedo tenderlos hacia más
y por el más, también el más amargo
penal de ruise?ores moribundos
却胜过所有的欢乐
haría un tintero de mi corazón
日复一日地原谅这命运
我的悲伤,仅有的悲伤
si m i s h u wu. c o m
书写话语,告别和礼物
我有一颗多余的心
qué inconformes mis ojos?
Ayer, ma?ana, hoy
no sé por qué ni cómo
难
你没有看到我的双
多么失望
padeciendo por todo