孤寂,冷落,
像独放在岩
上
艳的花。”
Lanny从训练室的角落回到萧陟
边,微笑着对老师说:“这首歌之前已经被公布出来,那时候已经学会了,所以
“好!太好了!”教声乐的Li老师赞赏地鼓着掌,对刚刚演唱完的萧陟和Lanny不吝辞藻地赞美着,“只训练了一天,就能完成得这样完整、
合地这样默契,太了不起了!你们两个真令我惊喜!”
随着他的歌声,奥拓王子眼中渐渐有了惊喜的光彩,他感动地捧着双手放在
前:“叔叔,你不怪我吗?”
“当然,有我在,你可以尽情
你想
的事。”他别有深意地顿了一下,“在你真正长大前。”
他的快乐是如此明显,以致摄政王僵
的嘴角都不由勾起,“当然。你是王子。”
他突然顿住,定定看向满脸天真赤诚的王子,幽幽地叹了口气,“而非将你紧锁的牢笼……”
人们在你周围热闹着,你却漠不关心。
摄政王抬手在他耳畔蓬松的发丝上飞快地掠过,低沉微哑的歌声缓缓响起:
摄政王紧紧盯着他,直看得奥拓王子惭愧地低下了
。
摄政王脸上现出丝嘲讽,“国王陛下的公务都由我来
理,何需你这个孩子?陛下整日沉迷歌剧,又何来忧愁要你来分担?”
明显地松了口气。
一个毫无芥
、朝气蓬
,一个阴郁狡诈、恶念满腹,两种声音合在一起,诡异的违和感中却又透着一种互补的和谐。
奥拓王子并未察觉摄政王深沉的心思,在听完他的歌唱后欢快地转了个圈,踮脚望向窗外,以同样的旋律唱着同样的歌,却是轻快而愉悦的:
奥拓王子拘谨地交握双手,好像被训斥的孩子一般:“我……我不喜欢那种吵闹。”
“我知你爱那广阔的原野,而非这华丽的
殿。
若我将你的花
打开,
出那花
,
其中的蜜汁,
两人唱完,王子像摄政王行了一礼,便迈着活泼的舞步离开了。
摄政王颇
气势地扬了下手臂,第一次高亢地唱
:
我知你爱那林间的鸟鸣,而非乐
弹奏的交响。
低沉微哑的男低音跟了进来,与少年清脆灵动的声音合在一起,将后面两句一起唱完。
那芬芳也必将随之散去。”
奥拓王子面对这样不近人情的脸,却
出信任期盼的眼神:“真的可以吗?”
我知你爱那自由……”
奥拓王子抬
看他,摄政王及时地收起脸上的嘲讽,又换
一副冷漠的表情。
?s i mi sh u w u .com
我知你爱那耳畔拂过的清风,而非贵女足下的舞步。
你知我爱那林间的鸟鸣,而非乐
弹奏的交响……”
“浅溪是喧闹的,幽潭是宁静的。
“可是……”奥拓王子落寞地低下
,“哥哥说,我是王子,所以要学习
理公务。他说我要长大了,要学着为他分忧。”
“你如岩
上独放的花,
摄政王站在原地,望着王子纤细美丽的背影,眼中现出几分挣扎:
“为什么没有参加舞会?”即使放
了语气,带着灰色的眼里依然带出
深
固的严厉,“
为王子,应该在舞会中与贵族建立友谊。”
“你知我爱那广阔的原野,而非这华丽的
殿。